Bedside Lamps – Brief Poems by Martial

martial

Marcus Valerius Martialis  (c. 38 and 41 AD – c. 102 and 104 AD) who was known in English as Martial, was a Roman poet from the Spanish town of Bilbilis, famous then for its iron mines and for the manufacture of steel, and a center of Roman culture. He journeyed to Rome at the age of 26 during the reign of the emperor Domitian. He is best known for his 15 books of poems, primarily epigrams  In these short, witty poems he cheerfully satirises city life and the scandalous activities of his acquaintances, and romanticises his provincial upbringing. He wrote a total of 1,561 poems, of which 1,235 are in elegiac couplets. The longest poem is a mere forty-two lines; most are shorter than a dozen, and many consist of a solitary couplet. He is considered to be the creator of the modern epigram, a short poem where the main point is revealed in its conclusion. His influence continues to be pervasive after twenty centuries. Perhaps U2 had him on their reading list when they translated a line from XII.46, Nec tecum possum vivere nec sine te, as I can’t live with or without you. In fact, Bono has endorsed Brendan Kennelly’s translations, collected in Martial Art, in a blurb, This is poetry as base as heavy metal, as high as the Holy Spirit flies, comic and tragic, from litany to rant, roaring at times, soaring at other times.

According to Steve Coates in his New York Times review of Garry Wills selection of Martial’s Epigrams:  While first-century Rome was hardly the decadent city it would become some centuries later, it must have had a sizable population of prurient readers who made Martial the rough equivalent of a best seller. His subjects were sex, money, dining, the baths, the emperor, the Circus Maximus, weekend retreats—all the venues Romans frequented and all their foibles, including envy, gluttony, laziness and its counterpart, excessive ambition, and that old staple of the satirist, vanity. Brendan Kennelly, in the introduction to his translations, Martial Art, provides an even more extensive list: He writes of money, food, wine, furniture, style, power, sex, corruption, love, hatred, streets, darkness, families, poverty, snobbery, poets, polished deceit, aesthetic back-stabbers, High Art, low artists, metropolitan egotism and arrogance, politics, escape to the countryside, property, law, education, greed, manipulative men and women, cliques, loners, talkers and chatterboxes of every shade and motive, patrons, misery, the happy life, clothes, enemies, gossip, friends, flattery and the old constant problem of personal survival and hope of self-renewal. These subjects continue to attract readers today.

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

MARTIAL AND OBSCENITY

Martial knew what he was doing: Lasciva est nobis pagina, vita proba. (My poems are filthy, but my life is pure.) Some of the epigrams are notorious. As Garry Wills puts it, …for all his softer or more lyrical epigrams, Martial will always be best known for his insult poems, the dirtier the better.  Martial recognised as much himself:  I write, I must confess, for dirtier readers, / My verse does not attract the nation’s leaders. If modern translators are drawn to these “dirty” poems or, at the very least, don’t shirk from including them, this has not always been the case.  The Elizabethans recognised the problem Martial posed, and still poses.  Timothe Kendall, in his 1577 anthology, Flowers of Epigrammes, addressed that problem: Martial is touche mislikt and lothde / of modest mynded men: / For leude, lascivious wanton woorkes / and woords whiche he doeth pen. Many earlier translators of Martial into English have declined to translate the sexually explicit epigrams, either leaving those particular epigrams in Latin or else giving them  an Italian translation. Henry G. Boehn in his 1897 edition of the epigrams had this to say on his omission of some of the epigrams: I do not believe that most people who read Martial will feel any sorrow at these omissions.  To read Martial is to walk with him along the streets of ancient Rome; but few of us need accompany him when he bathes in the sewers.

The moral landscape is constantly changing. The sycophancy and grubbing for patronage, which was so much a part of Martial’s age and of his English translators during  the Renaissance, is viewed with disdain today as a form of brown-nosing or lickspittling.  The proclivities which saw Oscar Wilde jailed in Victorian times were as normal in Martial’s era as they are nowadays. But the paedophilia and the interest in underage sex would be viewed as reprehensible at a  time when child abuse by celebrated film directors is the subject of scandal and speculation; it was not so to Martial. His poems express a classic misogyny and his railing against lesbianism would not find favour in a liberal state. Consequently, even in our age, many of his epigrams are grotesquely obscene and sleazy. They are also witty in the classical sense of that often abused word. You can make your own moral judgement on the poems printed below, bearing in mind the comment  of the late Charles Tomlinson, Some of the obscene poems are downright funny, others—despite their metrical expertise—of a schoolboy crudity. 

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

TRANSLATING MARTIAL

Finding an English equivalent for Martial’s Latin is not an easy task. While there are many prose versions of the epigrams, the more interesting translations derive from those who have attempted to find a formal, traditional English metrical and rhyming form to convey the verbal architectonics of Latin poetry. The most common form applied is that of the traditional iambic rhyming couplet. At times the brevity of the Latin proves too constricting. Colley Cibber turns a one line epigram (VIII.19) into a couplet. Gary Schmidgall translates a Martial couplet (I.110) into a triplet with an Ogden Nash style multisyllabic rhyme. Joseph Addison, writing in the Augustan era, turned a poignant couplet (XII.46) into  quatrain. Rolfe Humphries, whose quirky sense of humour saw him barred from contributing to Poetry magazine, used that most traditional comic verse form, the limerick, to translate, successfully in my opinion, a ribald couplet (IX.33).  Tony Harrison, an English poet visiting New York, animates the traditional English couplet with an American idiom when he comes to translate  (III.71), a poem he calls “Twosum”. In Martialed Arguments in his collection Sleaze & Slander, the American poet A. M. Juster translates seventy-one epigrams by the Roman poet, utilising the “bile and bluster”  that is common to both poets but giving it distinctly English rhythms and rhymes. Irish poet, Brendan Kennelly, takes a looser, more colloquial approach in the translations he  has collected in the aptly named Martial Art. Susan McLean has translated almost a third of Martial’s 1,500 or so epigrams in her Selected Epigrams, described by Bruce Handy in The New York Times Book Review, rightly in my opinion, as “delightfully snarky translations” and available in a large preview on Google Books. Her mingling of crude language and cultivated metrics is a winning formula. In some instances below I have used multiple translations of the same Martial poem to show how the approach to translation differs from poet to poet. Enjoy.

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

Brief Poems by Martial

from BOOK ONE

16

Sunt bona, sunt quaedam mediocria, sunt mala plura 
     quae legis hic: aliter non fit, Auite, liber.

Good work you’ll find, some poor, and much that’s worse;
It takes all sorts to make a book of verse.

J. A. Pott

***

Some of these epigrams are good,
Some mediocre, many bad.
Otherwise, it is understood
A bookful of poems can never be had.

Ralph Marcellino 

***

Some good things here, and some not worth a look.
For this is that anomaly, a book.

Garry Wills

***

1.
You’ll find good poems, but mostly poor and worse,
my peers being “diverse” in their verse.

2.
Some good poems here, but most not worth a curse:
such is the crapshoot of a book of verse.

Michael R. Burch

***

How it is

Some of my poems are good, some
not up to scratch, some
bad.

That’s how it is with most books,
if the truth were told.

Who tells the truth about truth, my dear?
Make way for the judge and the jester.

Brendan Kennelly

***

30

Chirurgus fuerat, nunc est uispillo Diaulus:
     coepit quo poterat clinicus esse modo.

Once a surgeon, Dr. Baker
Then became an undertaker,
Not so much his trade reversing
Since for him it’s just re-hearsing.

T. W. Melluish

***

Wasisdoesdid

He was a doctor. Now he’s an undertaker.
He does as an undertaker what he did as a doctor.

Brendan Kennelly

***

He undertook to be a doctor
but turned out to be an undertaker.

Michael R. Burch

***

32

Non amo te, Sabidi, nec possum dicere quare:
     hoc tantum possum dicere, non amo te.

I do not love thee, Dr Fell,
The reason why I cannot tell;
But this I know, and know full well,
I do not love thee, Dr Fell.

Tom Brown 

***

The Truth at Last

I do not love thee, Dr Fell;
The reason why I’m going to tell
Although your lawyers threaten suit.
For I’m too sick to give a hoot.

Fred Chappell

***

I don’t love you, Sabidius, no, I can’t say why:
All I can say is this, that I don’t love you.

A. S. Kline

***

I do not love you, but cannot say why.
I do not love you: no reason, no lie.

Michael R. Burch

***

I do not like you, Jesse Helms.
I can’t say why I’m underwhelmed,
but I know one thing sure and true:
Jesse Helms, I don’t like you.

William Matthews

***

I don’t like you, Sabidius. Hard to say why,
But not hard to say it: I don’t like you.

Robert Haas

***

Mister Sabidius you pain me.
I wonder (some) why that should be
And cannot tell—a mystery.
You inexplicably pain me.

Garry Wills

***

38

Quem recitas meus est, o Fidentine, libellus: 
     sed male cum recitas, incipit esse tuus.

To an ill reader

The verses, Sextus, thou doost read, are mine;
But with bad reading thou wilt make them thine.

Sir John Harington

***

That verse is mine, you know, which you’re
Reciting, But you quote it
So execrably, that I believe
I’ll let you say you wrote it

Dorothea Wender

***

You’re reading my book to your friends as your own:
But in reading so badly your claim to it’s shown.

Paul Nixon

***

Poetry Reading

The poems thou are reading, friend, are mine;
But such bad reading starts to make them thine.

Raymond Oliver

***

To One Reader

You read my book as if it were yours;
The way you read it, I wish it were.

Philip Murray

***

1.
The book you recite from, Fidentinus, was my own,
till your butchering made it yours alone.

2.
The book you recite from I once called my own,
but you read it so badly, it’s now yours alone.

3.
You read my book as if you wrote it,
but hearing you read it, I’ve come to hate it.

4.
You ask me to recite my poems to you?
I know how you’ll “recite” them, if I do

Michael R. Burch

***

The book that you recite from, Fidentinus, is my own.
But when you read it badly, it belongs to you alone.

Susan McLean

***

63

Ut recitem tibi nostra rogas epigrammata. Nolo:
non audire, Celer, sed recitare cupis.

Read you my epigrams? No I decline!
You want me to read yours, not hear mine.

Hubert Dynes Ellis

***

Recite my epigrams? I decline,
for then they’d be yours, not mine.

Michael R. Burch

***

You’d have me recite my poems. I decline.
You want to recite yours, Celer, not hear mine.

Susan McLean

***

64

Bella es, nouimus, et puella, uerum est, 
et diues, quis enim potest negare?
Sed cum te nimium, Fabulla, laudas,
nec diues neque bella nec puella es.

You’re beautiful, oh yes and young, and rich;
But since you tell us so, you’re just a bitch.

Rolfe Humphries

***

You’re young and lovely, wealthy too,
but by praising yourself you became a shrew.

Michael R. Burch

***

You’re lovely, yes, and young, it’s true,
and rich – who can deny your wealth?
But you aren’t lovely, young or rich,
Fabulla, when you praise yourself.

Susan McLean

***

67

‘Liber homo es nimium’ dicis mihi, Ceryle, semper.
     In te quis dicit, Ceryle:’Liber homo es?’

You often say my work is coarse. It’s true,
But then it must be so – it deals with you.

J. A. Pott

***

83

Os et labra tibi lingit, Manneia, catellus:
     non miror, merdas si libet esse cani.

I muse not that your Dog turds oft doth eat;
To a tongue that licks your lips, a turd’s sweet meat.

Francis Davison

***

Your little dog licks you from head to foot
Am I surprised, Manneia?
Not a bit.
I’m not surprised that dogs like shit.

Richard O’Connell

***

Your little puppy licks your mouth and lips—
Manneia, I no longer find it strange
That dogs are tempted by the smell of turds.

Joseph S. Salemi

***

One Hungry Dog

The little puppy licks your mouth and lips, Manneia.
I am not astonished—if it pleases the dog to eat shit.

Elizabeth Duke

***

Manneia, your lapdog licks his lips with his tongue.
It’s no surprise that a dog likes eating dung.

Susan McLean

***

Dear Manneia:

Your lapdog’s licking your lips and chin:
no wonder with that shit-eating grin.

A. M. Juster

***

91

Cum tua non edas, carpis mea carmina, Laeli.
     Carpere uel noli nostra uel ede tua.

The critic

You don’t write poems, Laelius, you criticise
mine. Stop criticising me or write your own.

A. S. Kline

***

You damn every poem I write,
Yet you won’t publish those of your own.
Now kindly let yours see the light
Or else leave my damned ones alone

Paul Nixon

***

You blast my verses, Laelius; yours aren’t shown.
Either don’t carp at mine or show your own.

Susan McLean

***

You never wrote a poem,
yet criticize mine?
Stop abusing me or write something fine
of your own!

Michael R. Burch

***

Dear Laelius:

You won’t reveal your verse,
but whine that mine is worse.
Just leave me alone
or publish your own.

A. M. Juster

***’

110

Scribere me quereris, Velox, epigrammata longa.
     Ipse nihil scribis: tu breuiora facis.

My epigrams are wordy, you’ve complained;
But you write nothing. Yours are more restrained.

Raymond Oliver

***

“Write shorter epigrams,” is your advice.
Yet you write nothing, Velox. How concise!

Susan McLean

***

“Much too long” you say, Velox, censorious,
Of my epigrams—that’s quite uproarious.
You write none. Your brevity is glorious.
Gary Schmidgall
***
Nothing
You say my epigrams are too long.
Yours are shorter.
You write nothing.
Brendan Kennelly
***

Short Enough?

You call my epigrams verbose and lacking in concision
while you yourself write nothing. Wise decision.

Brooke Clark

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK TWO

3

Sexte, nihil debes, nil debes, Sexte, fatemur:
debet enim, si quis soluere, Sexte, potest.

Sextus, you keep on saying
You’re not in debt. I know.
Without the means of paying
One can’t be said to owe.

James Michie

***

The Way Out

You owe nothing, Sextus,
Owe nothing, I say:
For he alone owes
Who is able to pay.

Paul Nixon

***

Sextus, you have no debts – no debts I say
for one cannot have debts who cannot pay.

Susan McLean

***

38

Quid mihi reddat ager quaeris, Line, Nomentanus?
Hoc mihi reddit ager: te, Line, non uideo.

You wonder if my farm pays me its share?
It pays me this: I do not see you there.

Raymond Oliver

***

You don’t see what I see, you say,
In living here so far away?
What I see, Linus, is a view
In which I see no sign of you.

Ralph Marcellino 

***

The Reason

You ask me why I like the country air.
I never meet you there.

Brendan Kennelly

***

What yield does my Nomentan farmstead bear?
Linus, I don’t see you when I am there.

Susan McLean

***

Martial’s Bit of a Joke

Linus, you are c2k
What I grow from day to day
At my Sabine spot suburban.
Pipe — and paste it in your turban:

Try it on your piccolo,
Linus: this is what I grow:
(Get my snappy repartee, you)
Happy that I do not see you.

Franklin P. Adams

***

You ask me why I love fresh country air?
You’re not befouling it there.

Michael R. Burch

***

What, Linus, can my farm be minus,
When it successfully lacks Linus?

Garry Wills

***

42

Zoile, quid solium subluto podice perdis?
Spurcius ut fiat, Zoile, merge caput.

Zoilus, if you want to pollute the public bathing place,
Don’t stick in your ass first; stick in your face.

Richard O’Connell

***

Zoilus, why do you pollute the bath
By plunging your ass into it? A tip—
Want to make it filthier? Do this:
Submerge your head within the bath as well.

Joseph S. Salemi

***

To Zoïlus in His Bath

Why do you waste that water, getting
Merely your bottom wet?
To wash the real filth off
Submergez votre tête!

Ralph Marcellino 

***

Washing your ass pollutes the tub. Instead
to make it fouler, Zoilus, douse your head.

Susan McLean

***

Dear Zoilus:

Your ass in the sink
is making it stink.
For a fouler smell,
dear Zoilus,
dunk your head as well.

A. M. Juster

***

49

Uxorem nolo Telesinam ducere: quare?
Moecha est. Sed pueris dat Telesina: uolo.

“I won’t marry Betty; she’s too fond of men.”
“Well, boys find her charming.” I’ll marry her then.

F. A. Wright

***

I won’t wed Telesina: she’s a tart.
But she sleeps with boys. I’ve had a change of heart.

Susan McLean

***

88

Nil recitas et uis, Mamerce, poeta uideri:
quidquid uis esto, dummodo nil recites.

Arthur, they say, has wit. “For what?
For writing?” No – for writing not.

Jonathan Swift

***

Millions In It

Just give Linus half what he asks as a loan;
Then console
Yourself with the thought that you’d rather lose half
Than the whole.

Paul Nixon

***

You recite no verse, Mamercus, but claim you write.
Claim what you like – so long as you don’t recite.

Susan McLean

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK THREE

9

Versiculos in me narratur scribere Cinna:
Non scribit, cuius carmina nemo legit.

Cinna attacks me, calls me dirt?
Let him. Who isn’t read can’t hurt.

Richard O’Connell

***

A silent critic

They say Cinna writes little poems about me.
He’s no writer, whose verse nobody reads.

A. S. Kline

***

His verse was meant to strike me low
But, since he wrote it—who will know?

Garry Wills

***

I Hear

I hear Cinna has written some verses against me.

A man is no writer
if his poems have no reader.

Brendan Kennelly

***

Cinna, they say, writes verse attacking me.
He doesn’t write, whose verses none will see.

Susan McLean

***

They say that Cinna slams
me in his epigrams.
A poem no one has heard
has really not occurred.

A. M. Juster

***

37

Irasci tantum felices nostis amici.
Non belle facitis, sed iuuat hoc: facite.

Rich friends ‘gainst poor to anger still are prone:
It is not well, but profitably done.

Thomas May

***

The rich feign wrath – a profitable plan;
’Tis cheaper far to hate than help a man.

J. A. Pott

***

Rich friends, ’tis your fashion to get in a passion
With humble dependents, or feign it.
Though not very nice, ’tis a saving device,
Economy bids you retain it.

J. A. Pott and F. A.  Wright

***

‘How explain why the conspicuously rich
are so easy to offend? Ask their accountant.
He probably won’t tell you but he’ll know.’

Alan Halsey

***

49

Veientana mihi misces, ubi Massica potas:
olfacere haec malo pocula quam bibere.

Let the Cup Pass

For me you mix Veintein,
While you take Massic wine:
I’d rather smell your goblet
Than take a drink from mine.

Paul Nixon

***

You serve me plonk, and you drink reservé.
My taste-buds back away from mine’s bouquet.

Tony Harrison

***

You pour me Blue Nun, while you drink Brunello wine.
I’d rather smell your glass, than take a sip from mine.

Mark Ynys-Mon

***

You mix Veientan for me, while you drink Massic wine.
I’d rather smell your cups than drink from mine.

Susan McLean

***

71

Mentula cum doleat puero, tibi, Naeuole, culus,
non sum diuinus, sed scio quid facias.

Your lad is sore in front
And you itch at the rear;
I’m no clairvoyant, but
I see things crystal-clear!

Brian Hill

***

Twosum

Add one and one together and make TWO:
that boy’s sore ass + your cock killing you.

Tony Harrison

***

Reasons

Your penis is withered
your arse is itchy,
two good reasons
you’re such a bitchy
bastard night and day.
Be like your penis. Wither away.

Brendan Kennelly

***

He has a sore cock, you have a sore arse.
I’m no psychic, but I can also put these two things together.

Mark Ynys-Mon

***

The boy has got the active penis
And you an ass as smooth as Venus
I need therefore no hidden clue
To figure out just what you do.

Garry Wills

***

I know, yes. How? I didn’t read your mind.
He’s sore between the legs and you, behind.

D. G. Myers

***

Your boy’s cock hurts; your ass aches. I’m no seer
but what you’re doing, Naevolus, is clear.

Susan McLean

***

98

Sit culus tibi quam macer, requiris?
Pedicare potes, Sabelle, culo.

You know how thin your ass-hole’s gone?
You could stuff it, Sabellus, up another one.

J. P. Sullivan

***

You want to know how bony your arse is?
So bony, Sabellus, you could bone someone with it.

Mark Ynys-Mon

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK FOUR

12

Nulli, Thai, negas; sed si te non pudet istud,
hoc saltem pudeat, Thai, negare nihi.

To everyone, Thais, you say Yes –
Where’s the blame?
But never a No to anything
Have you no shame?

J. P. Sullivan

***

Thais, you don’t refuse yourself
To any man you meet!
Now, if you’re not ashamed of that!
Then blush for this, at least,
(For it should cause your face to sing):
You don’t refuse them anything!

Ralph Marcellino 

***

Dear Thais:

There’s nobody who you won’t screw,
but if that can’t embarrass you,
feel shame at least for what is true:
Thais, there’s nothing you won’t do.

A. M. Juster

***

21

Nullos esse deos, inane caesium
adfirmat Segius: probatque, quod se
factum, dum negat haec, uidet beatum.

That in the Heavens no gods there be
Selius affirms, and proves ‘cause he
Still thinking so lives happily.

Thomas May

***

“There are no gods, and heavens all a lie!
No gods,” said Segius, “give a damn or care
What happens to us.” And he must be right:
Today the rat’s a multi-millionaire.

Ralph Marcellino 

***

“The skies are empty,
and the gods are dead”,
says Segius, the proof of which
is that he sees himself made rich.

Peter Porter

***

Proof

Segius says there are no gods, no heaven.
The proof he offers? He’s a rich man.

Brendan Kennelly

***

Proof

“There are no gods; heaven is empty,” cries Segius.
And he proves it. The damned fool thinks he’s blessed.

Philip Murray

***

Segius claims there are no gods, the skies
are bare. He proves it, too: while he denies
the gods exist, he sees his fortune rise.

Susan McLean

***

38

Galla, nega: satiatur amor nisi gaudia torquent:
sed noli nimium, Galla, negare diu.

Galla, say No, for Love will cloy
Without some torments mixed with joy.
But, Galla, do not get me wrong –
Please don’t say No to me too long.

Mollie Barger

***

Galla, say no. Some torment makes love stronger.
But, Galla, don’t keep saying no much longer.

Susan McLean

***

Galla, Refuse me!
Without a wait
or some hard trial,
love won’t amuse me.
So hesitate
(just for a while…)

A. M. Juster

***

69

Tu Setina quidem semper uel Massica ponis,
     Papyle, sed rumor tam bona uina negat:
diceris hac factus caelebs quater esse lagona.
     Nec puto nec credo, Papyle, nec sitio.

A Total Abstainer

Though you serve richest wines,
Paulus, Rumor opines
That they poisoned your four wives, I think.
It’s of course all a lie:
None believes less than I –
No, I really don’t care for a drink.

Paul Nixon

***

You serve the best wines always, my dear sir,
And yet they say your wines are not so good.
They say you are four times a widower.
They say…A drink? I don’t believe I would.

J. V. Cunningham

***

84

Non est in populo nec urbe tota
a se Thaida qui probet fututam,
cum multi cupiant rogentque multi.
Tam casta est, rogo, Thais? Immo fellat.

Men seek Thais
From North and South,
And she’s a virgin—
All but her mouth.

Garry Wills

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK FIVE

36

Laudatus nostro quidam, Faustine, libello
 dissimulat, quasi nil debeat: inposuit.

A man I published in a little book
Acts like he owes me nothing.
He’s a crook.

Richard O’Connell

***

A certain man, Faustinus, whom
I praised once in my book
Pretends he’s not in debt to me
For anything, the crook!

Ralph Marcellino 

***

Faustinus, one I flattered in my book
pretends he owes me nothing. What a crook!

Susan McLean

***

43

Thais habet nigros, niueos Laecania dentes.
Quae ratio est? Emptos haec habet, illa suos.

Thais her teeth are black and nought,
Lecania’s white are grown
But what’s the reason? these are bought
The other wears her own.

R. Fletcher

***

Nell’s teeth are white, but Betty’s teeth are brown.
Hemmet’s Nell’s are; but Betty’s are her own.

William Hay

***

Thais has black teeth, Laecania’s are white because
she bought ‘em last night.

Ezra Pound

***

A False Impression

Thais’s teeth are black;
Laecania’s, snowy white.
The former has her own, of course;
The latter – well, not quite.

Ralph Marcellino 

***

Black and White

Molly’s teeth are white, Dolly’s black. How come?
Molly bought hers. Dolly’s are her own.

Brendan Kennelly

***

Laecania’s teeth are snowy; those of Thais black with rot.
The reason? Thais has her own; Laecania’s were bought.

Susan McLean

***

Getting to Know Laecania

SUD denly she’s BRIGHT and BREEZ y
Be CAUSE of ALL THE
BEAU ti ful AND NEW
Denture.

Philip Murray

***

denture.

Her teeth look whiter than they ought.
Of course they should — the teeth were bought.

Garry Wills

***

73

Non donem tibi cur meos libellos
oranti totiens et exigenti
miraris, Theodore? Magna causa est:
dones tu mihi ne tuos libellos.

(Compare to Epigram 7.3)

You ask my verse, so here. This evens scores:
I had kept mine in hopes you would keep yours.

James M. Young

***

Thou wonder’st, Theodore, why I
Entreated oft and urgently
Refuse to send my Bookes to thee;
I feare thou ‘lt send thine owne to me.

Thomas May

***

Why I dole thee not my pieces,
Theodore, thou may’st devine.
Yet thy wond’ring zeal increases:
Lest thou should’st redole me thine.

James Elphinston

***

I give thee, friend, no works of mine,
For fear you should return me thine.

George Lamb

***

Vendetta

Though it’s true, Theodorus, you frequently pray
For my book in a flattering tone,
No wonder I’m slow; I’ve good cause for delay
In my fear you’d then send me your own.

Paul Nixon

***

A Good Reason

You wonder why I never ask you if you’ve read my book?
I’m not one of those narcissistic bores
who fishes around for praise with such a thinly baited hook.
Besides, I’m worried you’ll ask if I’ve read yours.

Brooke Clark

***

83

Insequeris, fugio; fugis, insequor. Haec mihi mens est:
uelle tuum nolo, Dindyme, nolle uolo.

I run, you chase; you chase, I run.
I love what’s cold: what’s hot I shun.

Peter Whigham

***

You follow, I flee; I flee, you follow.
That’s the way it goes.
I hate your yeses, Dindymus.
I much prefer your noes.

Ralph Marcellino 

***

Contrary

You chase, I flee; you flee, I chase; it’s how I am:
what you wish I don’t, Dindymus, what you don’t I wish.

A. S. Kline

***

I flee you, Dindymus, when chased; I chase you when you flee.
It’s not your wanting me I want; it’s your not wanting me.

Susan McLean

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK SIX

12

Iurat capillos esse, quos emit, suos
Fabulla: numquid illa, Paule, peierat?

Fabulla sweares her haire (which at a rate
She bought) is hers. Is she forsworne in that?

Thomas May

***

The golden hair that Galla wears
Is hers: who would have thought it?
She swears ’tis hers, and true she swears,
For I know where she bought it.

Sir John Harington

***

Locks Fabby purchas’d, and her own she swore.
Who would not, Paul, the perjury deplore?

James Elphinston

***

The coif she wears she claims she grew.
Does that seem splitting hairs to you?

Gary Wills

***

She swears the hair she bought is her own.
Is she lying? No.

Brendan Kennelly

***

Rialto Exclusive

“My hair is my own.” Unquote; Miss Big.
To be more precise – she owns the wig.

Philip Murray

***

The hair she swears is hers Fabulla bought.
So, Paulus, is that perjury or not?

Susan McLean

***

23

Stare iubes semper nostrum tibi, Lesbia, penem:
crede mihi, non est mentula quod digitus.
Tu licet et manibus blandis et uocibus instes,
cte contra facies imperiosa tua est.

You want my cock at full attention
If sex you casually mention?
No matter how you coax men’s tools,
Hand “makes a motion” face overrules.

Garry Wills

***

“Stand up!” you always tell my penis, Lesbia.
A cock’s no finger, rising on demand.
Although you urge with coaxing hands and words,
your face dictates the opposite command.

Susan McLean

***

36

Mentula tam magna est quantus tibi, Papyle, nasus,
ut possis, quotiens arrigis, olfacere.

His tool was large and so was his nose,
Papylus could smell it whenever it rose.

Fiona Pitt-Kethley

***

With your giant nose and cock
I bet you can with ease
When you get excited
check the end for cheese.

Mark Ynys-Mon

***

Papylus, your nose and your dong are both so long
that when your dong grows,
your nose knows.

Elizabeth Duke

***

With nose and penis both so large in size,
you smell it, Papylus, each time you rise.

Susan McLean

***

A bent huge nose, a monstrous cock to match—
Curved, each into the other, what a snatch!

Garry Wills

***

67

Cur tantum eunuchos habeat tua Caelia, quaeris,
Pannyche? Volt futui Caelia nec parere.

Do you ask me why this girl prefers
Eunuchs, that race defiled?
She’d rather get her fill of sex
Than fill her belly with child.

Ralph Marcellino 

***

Your Celia keeps company with eunuchs:
Pannychus, do you find this odd?
It’s the child she hopes to be spared,
Pannychus, not the rod.

William Matthews

***

79

Tristis es et felix. Sciat hoc Fortuna caueto:
ingratum dicet te, Lupe, si scierit.

Lucky yet sad? My friend, should Fortune find
You lacking gratitude, she’ll change her mind.

Brian Hill

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK SEVEN

3

Cur non mitto meos tibi, Pontiliane, libellos?
ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos.

(Compare to Epigram 5.73)

Thou wonder’st, Theodore, why I
Entreated oft and urgently
Refuse to send my Bookes to thee;
I feare thou ‘lt send thine owne to me.

Thomas May

***

Why I dole thee not my pieces,
Theodore, thou may’st devine.
Yet thy wond’ring zeal increases:
Lest thou should’st redole me thine.

James Elphinston

***

Pontilianus asks why I omit
To send him all the poetry that is mine;
The reason is that in return for it,
Pontilianus, thou might’st send me thine.

J. Wight Duff

***

No thanks

Why don’t I send you my little books?
Pontilianus, lest you send me yours.

A. S. Kline

***

TO PONTILIANUS

You ask me why I have no verses sent?
For fear you should return the compliment.

William Hay

***

You ask me why I do not send you
All my latest publications?
Lest in turn you send me, sir,
All your latest lucubrations!

Ralph Marcellino 

***

Why don’t I send my books to you?
For fear you’d send me your books, too.

Susan McLean

***

You ask me why I’ve sent you no new verses?
There might be reverses.

Michael R. Burch

***

Why have I never sent
My works to you, old hack?
For fear the compliment
Comes punishingly back.

James Michie

***

Reply

I never send my books, it’s true.
Know why? You’d send me your books too.

Robert West

***

You ask me why I send you not my book?
For fear you’ll say, “Here’s my work – have a look.”

Garry Wills

***

Dear Pontilianus

You wonder why my little book is overdue,
dear Pontilianus?
It’s just that I don’t want to look at one from you.

A. M. Juster

***

You fret I haven’t sent you, Wade,
My latest book for free;
The fact is that I’m too afraid
You’d send your book to me.

Jack Mitchell

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK EIGHT

19

Pauper videri Cinna vult; et est pauper.

When humble Cinna cries, I’m poor and low,
You may believe him – he is really so.

Colley Cibber

***

Cinna, who makes a show of poverty,
is just as poor as he pretends to be.

Susan McLean

***

He claims rich status, but with straitened means
The last point is more honest than it seems

Gary Willis

***

27

Munera qui tibi dat locupleti, Gaure, senique,
si sapis et sentis, hoc tibi ait “Morere.”

If you were wise as well as rich and sickly,
You’d see that every gift  means, “Please die quickly.”

James Michie

***

Gaurus, you’re old and rich. Those who stop by
with gifts (could you but know) are saying, “Die.”

Susan McLean

***

With wheedling gifts, with hoverings-by
your heirs all say, in dumb show, “Die!”

Gary Willis

***

62

Scribit in auersa Picens epigrammata charta,
et dolet auerso quod facit illa deo.

Because the muses turn their backsides on Aper
He writes his poems on toilet paper.

Richard O’Connell

***

69

Miraris ueteres, Vacerra, solos
nec laudas nisi mortuos poetas.
Ignoscas petimus, Vacerra: tanti
non est, ut placeam tibi, perire.

You puff the poets of other days,
The living you deplore.
Spare me the accolade: your praise
Is not worth dying for.

Dudley Fitts

***

Vacerra, you admire the ancients only
and praise no poets but those here no more.
I beg that you will pardon me, Vacerra,
but pleasing you is not worth dying for.

Susan McLean

***

You praise long-dead authors rapturously;
the living ones you savage or ignore,
but since your praise can’t grant immortality
I really don’t think it’s worth dying for.

Brooke Clark

***

Dear Vacerra:

You pine for bards of old
and poets safely cold.
Excuse me for ignoring your advice,
but good reviews from you aren’t worth the price.

A. M. Juster

***

There are poets you praise,
But I notice they’re all dead.
I’d rather find another way
to please you, friend, instead.

William Matthews

***

Unless they’re dead, no poets seem
To fully satisfy;
Forgive me if, for some esteem,
I’m not prepared to die.

Jack Mitchell

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK NINE

33

Audieris in quo, Flacce, balneo plausum,
Maronis illic esse mentulam scito.

If you’re passing the baths and you hear,
From within, an uproarious cheer,
You may safely conclude
Maron’s there, in the nude,
With that tool which has nowhere a peer.

Rolfe Humphries

***

If from the baths you hear a round of applause,
The giant prick of Maron is surely the cause.

James Michie

***

Winner by a Yard

At the athletic club, whenever you her cheers,
They’re for Big Dick Maron, member without peers.

Philip Murray

***

When the bathhouse breaks into loud applause,
you will know that well-hung Mario is the cause.

A. M. Juster

***

63

Ad cenam invitant omnes te, Phoebe, cinaedi.
mentula quem pascit, non, puto, purus homo est.

You’re asked to dinner, Phoebus, by every queen.
I’d say one fed by a cock is none too clean.

Susan McLean

***

Perfection

Lecherous hosts yearn
for your presence at dinner.

Are you the perfect dish, done to a turn?

Brendan Kennelly

***

Coq au vin

Lewd dinner hosts keep asking you back.
Are you the entrée, or the midnight snack?

Philip Murray

***

1.
Hosts always invite you to dinner, Phoebe,
but are you merely an éclair to the greedy?

2.
Hosts always invite you to dinner, Phoebe,
but are you tart Amaro to the greedy?

3.
Hosts always invite you to dinner, Phoebe,
but are you an aperitif to the greedy?

4.
Hosts always invite you to dinner, Phoebe,
but they’re pimps to the seedy.

Michael R. Burch

***

Phoebus, all faggots ask you home to dine—
Who feeds on dick is dirty, I opine.

Joseph S. Salemi

***

80

Duxerat esuriens locupletem pauper anumque:
uxorem pascit Gellius et futuit.

Feignlove, half-starved, a rich old hag has wed –
Poor Feignlove, doom’d to earn his board in bed.

Nathaniel Brassey Halhed

***

A starving pauper wed a wealthy crone.
Gellius feed his wife and gives her the bone.

Susan McLean

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK TEN

8

Nubere Paula cupit nobis, ego ducere Paulam
Nolo: anus est. Vellem, si magis esset anus.

Paula would wed: I pray to be exempted.
She’s old. Were she but older I’d be exempted.

Peter Whigham

***

Paula wants to wed me;
I don’t want to wed her.
She is old. But if she
were older, I’d agree.

George Held

***

The Golden Age

I hesitate to marry Paula:
Paula seems much bolder.
She’s too old. I’d marry Paula
Were she only – older.

Paul Nixon

***

Paula wants to marry me,
But I don’t want to marry her.
She’s too old for a boy like me.
However, if this Paula were
Ninety-two or -three, let’s say,
I’d gladly marry her today!

Ralph Marcellino 

***

She longs for me to ‘have and hold’ her
In marriage. I’ve no mind to.
She’s old. If she were even older,
I might be half-inclined to.

James Michie

***

I might

Phil wants to marry me but I won’t marry Phil.
She’s such an old stinker, a bitter old pill.
I might marry her, though, if she were older still.
If we both reach a hundred, I certainly will.

Brendan Kennelly

***

Paula would marry me, I’m disinclined.
She’s old. If she were older, I’d change my mind.

Susan McLean

***

16

Dotatae uxori cor harundine fixit acuta,
Sed dum ludit Aper: ludere novit Aper.

With a sly shaft he shot his dowried wife.
Arch Aper knows the game, and plays for life.

James Elphinston

***

Plays the Thing

Aper pierced his wife’s heart with an arrow
While playing, friends say.
The wife was exceedingly wealthy:
He knows how to play

Paul Nixon

***

Aper the expert archer accidentally shot
His rich wife in the heart.
He was lucky. She was not.

Richard O’Connell

***

Aper shot his wealthy wife – an arrow through the heart
during a game of archery. At gamesmanship, he’s smart.

Susan McLean

***

ARCHERY ACCIDENT; APER’S WIFE TRANSFIXED

When a sportsman weds an heiress
His aim is apt to get careless.

Philip Murray

***

95

Infantem tibi vir, tibi, Galla, remisit adulter.
Hi, puto, non dubie se futuisse negant.

Your husband rejected your child; your lover has too:
Galla, they clearly deny laying a finger on you.

J. P. Sullivan

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK ELEVEN

19

Quaeris cur nolim te ducere, Galla? Diserta es
saepe soloecismum mentula nostra facit.

Why don’t I marry you, Galla?
Because you’re a prude,
and my cock’s uppity, ill-bred
and shockingly rude.

William Matthews

***

62

Lesbia se jurat gratis numquam esse fututam.
Verum’st. Cum futui vult, numerare solet.

On the nail

Lesbia swears she’s never been fucked for free.
True. When she wants to be fucked, she has to pay.

A. S. Kline

***

Lesbia swears she’s never been had
Gratis. That’s true. You see:
When she is in one of her amorous moods,
It’s she who pays, not we.

Ralph Marcellino 

***

Someone’s Got to Give

Lesbia says her price is immutable;
But a woman who pays is never inscrutable.

Philip Murray

***

89

Intactas quare mittis mihi, Polla, coronas?
A te vexatas malo tenere rosas.

Dearest, send no fresh flowers! I love best
The roses that have died upon your breast.

Hubert Dynes Ellis

***

Why send me pristine wreaths? I’d rather wear
the rumpled roses, Polla, from your hair.

Susan McLean

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK TWELVE

20

Quare non habeat, Fabulle, quaeris
Uxorem Themison? habet sororem.

Of course we know he’ll never wed.
What? Put his sister out of bed?

Garry Wills

***

Do you ask, dear reader, why Themison
Has no wife? Why, hell!
The reason’s rather obvious:
His sister does as well!

Ralph Marcellino 

***

Enough

He doesn’t need a wife.
His sister is enough.

Brendan Kennelly

***

33

Ut pueros emeret Labienus vendidit hortos.
Nil nisi ficetum nunc Labienus habet.

Labienus sold an orchard
to buy some slave boys:
he traded fruit trees
for real live fruits.

Donald Goertz

***

46

Difficilis facilis, iucundus acerbus es idem:
nec tecum possum vivere nec sine te.

In all thy humours, whether grave or mellow
Thou’rt such a touchy, testy, pleasant fellow;
Hast as much wit, and mirth, and spleen about thee,
There is no living with thee, nor without thee.

Joseph Addison

***
You are difficult and easy. you are pleasant and harsh;
I can’t live with you and I can’t live without you.

Tau Apiryon

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK THIRTEEN

81

Rhombi.

Quamvis lata gerat patella rhombum,
rhombus latior est tamen patella.

Turbots

However wide the plate that holds the fish
The flat-fish is still wider than the dish.

Fiona Pitt-Kethley

***

82

Ostrea.

Ebria Baiano veni modo concha Lucrino:
nobile nunc sitio luxuriosa garum.

Oysters

Tipsy from Baiae’s stream but lately sent,
This wanton bi-valve thirsts for condiment.

Peter Whigham

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

from BOOK FOURTEEN

39

Lucerna cubicularis.

Dulcis conscia lectuli lucerna,
Quidquid vis facias licet, tacebo.

A lamp am I, aware of your joy in bed:
Do what you will, not one word will be said.

Palmer Bovie

***

A Bedside Light

I show but do not countenance what you do.
Douse me. The only record is in you.

Peter Porter

***

A Bedside Lamp

To me are bedroom joys revealed,
Enjoy at will, my lips are sealed.

Peter Whigham

***

40

Cicindela

Ancillam tibi sors dedit lucernae,
Totas quae vigil exigit tenebras.

A Candle

A lantern’s handmaid, I who stay
Awake to keep the dark at bay.

Peter Whigham

old-fashioned-oil-lamps-for-a-new-home-fragrance-classic-interior

SOURCES

Many of the poems chosen above, along with the original Latin text, are culled from a book I was given recently as a Christmasbooks present, Epigrams of Martial Englished by Divers Hands, Edited by J. P. Sullivan and Peter Whigham. (See cover image on right.) This substantial collection of epigrams, mainly from writers of the twentieth century, is supplemented 411SmZxdeTL._AC_US160_by an appendix of older versions. The introduction is particularly illuminating. I first came across a selection of Martial’s verse in English when, many years ago, for the modest sum of one pound, I purchased a copy of Tony Harrison’s pamphlet of poems called US Martialwhich wapublished by Bloodaxe Books in 1981. (See image on left.) Living in New York at the time, Harrison deftly translated some of the epigrams into a jazzy American idiom. I also came across more Martial in the concluding section of the Oxford University Press edition of Peter Porter’s Collected Poems, although most of his fascinating selection is longer than the tweet size necessary for inclusion in this post. Since joining the Internet Archive I have accessed translations by Paul Nixon. Philip Murray  and Ralph Marcellino.

If I have infringed anyone’s copyright in printing any of the above epigrams, please let me know in the comment box below and I will remove the translation. If, on the other hand, you would like a translation included, fill in the same comment box.

LINKS

The Wikipedia page on Martial

The Latin text of the epigrams at Bibliotheca Augustana.

The Latin text of the epigrams at the Latin Library.

A selection of the epigrams compiled by Michael R. Burch.

A Roman wit; epigrams of Martial rendered into English by Paul Nixon.

Selected Epigrams of Martial translated by Susan McLean.

Martial Epigrams selected and translated by James Michie.

Martial: Selected Epigrams translated by A. S. Kline.

Martial: Selected Epigrams translated by Elizabeth Duke.

Martial: Selected Epigrams translated by Ralph Marcellino.

Poems After Martial by Philip Murray.

Gideon Nisbet’s Martial blog.

Gary Wills writes about translating Martial.

A review in The Guardian of Brendan Kennelly’s Martial Art.

10 Reasons You Should Be Reading Martial by Brooke Clark.

David Barber’s Parnassus Review essay on the epigram in English contains a review of two books of Martial in translation.

A PhD thesis by Sam Hayes on reading Martial’s epigrams.

martial

28 thoughts on “Bedside Lamps – Brief Poems by Martial

  1. Pingback: Nutshells – Brief Poems by Robert West | Brief Poems

  2. Pingback: Zeg-Zeg – Brief Poems by Tony Harrison | Brief Poems

  3. Pingback: Flushed Words – Brief Poems by Sir John Harington | Brief Poems

  4. Pingback: Around the Scuttlebutt – Brief Poems by A. M. Juster | Brief Poems

  5. Pingback: Slates – One-line poems (Monostich) | Brief Poems

  6. Pingback: Toadstools – Brief Poems by Fred Chappell | Brief Poems

  7. Pingback: Celery Stalks – Brief poems by Anakreon | Brief Poems

  8. Pingback: Irish Arses – Brief Poems by Brendan Kennelly | Brief Poems

  9. Flattering to be included. However, I’d prefer that the correct version of my translation of 5.73 be used:
    You ask my verse, so here. This evens scores:
    I had kept mine in hopes you would keep yours.
    The version you’ve posted ruins the iambic metre in the first half of line 1 and makes grammatical nonsense of the second half. Cheers.
    Jim (James M.) Young

    Like

  10. Pingback: Vintage filth: un guide à l’histoire de l’rudest textes – My WordPress Website

  11. Pingback: Vintage filth: a guide to history’s rudest texts - Maggazinne.com

  12. Pingback: Vintage filth: a guide to history’s rudest texts – Fashoinstr.com

  13. Pingback: Vintage filth: a guide to history’s rudest texts - The Guardian - CHOCHILINO RADIO

  14. Pingback: Vintage filth: a guide to history's rudest texts | Tech Bit

  15. Pingback: Vintage filth: a guide to history’s rudest texts | Books – Books Magazine

  16. Pingback: Planned Man

  17. Pingback: Dancing Feet – Brief Poems by Sir John Davies | Brief Poems

  18. Pingback: Epigrams [Epigrammata], Book 3, epigram 37 (3.37) [tr. McLean (2014)] - Martial | WIST Quotations

  19. Pingback: Epigrams [Epigrammata], Book 5, epigram 73 (5.73) [tr. Pott & Wright (1921), "Return Favours"] - Martial | WIST Quotations

  20. Pingback: Epigrams [Epigrammata], Book 8, epigram 69 (8.69) [tr. Duff (1929)] - Martial | WIST Quotations

  21. Pingback: Epigrams [Epigrammata], Book 7, epigram 3 (7.3) [tr. Hay (1755)] - Martial | WIST Quotations

  22. Pingback: Epigrams [Epigrammata], Book 4, epigram 38 (4.38) (AD 89) [tr. Elphinston (1782), Book 12, ep. 195] - Martial | WIST Quotations

  23. Pingback: Dial Tone- Brief Poems by Peter Vertacnik | Brief Poems

Leave a reply to briefpoems Cancel reply